Jump to content

Featured Replies

DIALECTO CANARIO

2. Palabras Procedentes del Portugués/Gallego

( Las más importantes y más usuales, traducidas y explicadas por mí :D )

 

- Enchumbado. Empapado de agua, mojado.

- Escarrancharse. Abrirse de piernas.

- Fañoso. Resfriado nasal.Que está acatarrado y habla casalmente.

- Lambusiar. Dejar algo húmedo con la lengua, pasar la lengua. = Lamer. Pero que se quede todo asqueroso LOL

- Más nunca. Proviene del portugués "Mais nunca", en castellano peninsular se diría "nunca más".

- Millo. Maiz. IMPORTANTE: En canario NUNCA se dice Maiz :puke2:

- Mojo. Salsa típica canaria. Esta super buena :wub:

- Rente. A ras, a nivel de algo. Osea, que está "a rente"

 

:blink: mañana tienes q traducirmelo :rofl:

  • Replies 1.1k
  • Views 24.6k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

:thinking:

 

 

maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz maiz :lol:

 

no se xq no te gusta MAIZ :lol:

Edited by Nela

porque?? :o

 

estoy de coña :lol: pero las palabras q dijiste... :lol:

Escarrancharse es la palabra más usual? :rofl:

Si.

yo creo que se usa la que más.

pero no es solo cuando te abres de piernas sino cuando estas tirado (acostado) en algun sito con los brazos abiertos y las piernas.

 

Por ejemplo: el niño esta escarranchado en el sillon viendo la tele.

el perro esta escarranchado delante de la puerta

 

 

etc... :D

I just came across this sentence in a translation:

 

Sir ir más lejos...

 

And I can't find what "sir" means anywhere...can anyone help por favor?

I just came across this sentence in a translation:

 

Sir ir más lejos...

 

And I can't find what "sir" means anywhere...can anyone help por favor?

:huh:

Esa frase NO EXISTE. ;)

Lo correcto sería: Sin ir más lejos.

I just came across this sentence in a translation:

 

Sir ir más lejos...

 

And I can't find what "sir" means anywhere...can anyone help por favor?

 

Hey

 

I think is meant to say Señor ^_^

 

Of course sounds very formal and kinda old-fashioned, like when you go in a coach, and you order to the driver, Sir, ir mas lejos

 

Anyways, saludos yo me voy y no regreso hasta mañana :drama: :lol:

DIALECTO CANARIO

3. Palabras Procedentes de América

( Las más importantes y más usuales, traducidas y explicadas por mí :D )

 

- Bacilón. Fiesta, diversión.

- Batata. Persona tonta o torpe. Ejem: 'Eres un batata' ( no se usa mucho actualmente.

- Bembas. Labios carnosos.

- Follón. Problema muy grande. 'Joder,que follón!'

- Guagua. = Autobús. IMPORTANTE: NUNCA NUNCA NUNCA decir autobús -_- :puke2: .

- Machango. Persona que se deja manipular, muñeco, persona mal vestida, pelele o payaso; bromista.

- Papa. = Patata. IMPORTANTE: NUNCA NUNCA NUNCA decir patata -_- :puke2: .

- Pibe. Persona joven.

- Rascado. Hmmm te quedas rascado cuando hicistes una cosa y algo te salio mal y tu dices: 'Cónchale, que pena' - eso quiere decir que estas rascado :D

- Traba. [1] Utensilio para sujetar el pelo. [2] Pinza de tender la ropa

Edited by °• Andrea •°

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.